星期日, 3月 29, 2009

婦科二記

*1

她並不怎麼喜歡憋尿調教,但她很清楚那種壓力集中在膀胱上的失神感,那種願意服從任何命令只求解放的急迫心跳,挑戰著她的理性與自尊。

那時她高中,經期不太順的她去看了婦產科,醫生安排了超音波檢查。未婚女性檢查前需讓膀胱充分漲尿,才可以將腹腔內的器官推開,以便看的更清楚。

每次要檢查的當天一早,她就會抱著一大罐礦泉水努力的灌。診間門口上跳的號碼幾乎只是參考用,護士會一個一個問「你尿漲了嗎?」「一點點漲還是很漲?要很漲喔!」,但最討厭的是已經尿漲了卻還有一段時間才會輪到自己,這時就會很猶豫要先上廁所等下重灌水,還是繼續努力憋著?可惜尿尿沒辦法尿一半就好... 哎,她最後還是都選擇努力夾緊雙腿,坐立不安焦慮的動來動去,眼神對廁所透露著渴望,卻只能用力的、努力的守住尿道口的擴約肌。。。

躺在診療床上,冰涼的液體塗抹在下腹部,儀器壓上來的那剎那,讓她夾緊下體的同時也要努力閉緊嘴巴,好想罵人啊。。。她只覺得視線沒辦法對焦,大腦一片空白,全身的注意力都在下半身膀胱上,醫生的手溫柔又無情的壓迫著她的腹部,一邊指著小螢幕跟她說,「你看這裡有點累積的卵泡沒有排出來......」,而她心裡吶喊著的卻是"實在憋不住了,好想尿尿啊,求你。"


*2

她一直很想知道,男女之間的做愛行為可以達到怎麼樣的陰陽調和?是男人的精液可以滋補女人?還是淫蕩的高潮可以刺激女性荷爾蒙分泌?

醫生給了一個名詞,多囊性卵巢症。卵子成熟後沒有正常排出,影響經期週期。她必須定期去醫院報到,服用一些類似避孕藥的藥物,黃體素之類的來調節經期。

她問醫生,這有沒有辦法透過什麼方式去治本,而不是事後吃排卵藥治標。醫生看著驗血的數據,說這跟個人體質有些關係,她的雄性荷爾蒙分泌稍微偏高,可能沒什麼治本的方式,若結婚後有機會改善啦。

什麼?為什麼結婚會改善?她思考了很久,最後還是在回診的時候問了醫生。「醫生你指的是要做愛嗎?是男性的精液中含有什麼成分對女性排卵有幫助嗎?」她心裡還有一個問句放著,"那如果沒有射在裡面是不是就沒有用?"

男醫生看著眼前這個追根究柢的高中女生,突然顯得有些尷尬,含糊、有些結巴的說「中國人不是都說陰陽調和嘛......嗯......這是一些自然的法則......嗯啊......還有懷孕也可以調整體質啦......」

在她還沒破處之前,她幫男人口交解決慾望。她含著那越漲越大的傢伙,想著,若吞下那白濁的液體,這樣算是陰陽調和嗎?



***




情慾交換日記小心描繪被揉碎的回憶,那些尚不足以愛落款者,被暱稱為慾望。

星期日, 3月 15, 2009

首淫-扭屁股

◎活動:首。淫◎ 一起,Sink。

***

從小我就超愛聽故事的!小學生活中的每天晚上都會準時上床,精神抖擻的聽著中廣的白銀阿姨說故事。那是個為兒童製作的床邊故事節目,從鍾馗抓鬼到一千零一夜什麼都有,每天都要聽完故事,才會意猶未盡的慢慢走進睡夢中。

那時候沒有網路,甚至家裡電視完全只有三台,連錄影帶都沒有,我完全沒有接觸到任何的情色資訊,也不懂什麼叫手淫、什麼叫SM,我只懵懂的發現,我對於故事中的某些情境特別有興趣,例如白娘子被法海和尚壓在雷峰塔下或是被鎮壓在五指山的齊天大聖(監禁?)、或是包青天與施公奇案裡不時會出現的「重打二十大板!」(Spank?)。不過對我這個水瓶座的好奇寶寶來說,其他新鮮有趣的事還有很多呢!不一會兒注意力又會跑到別的地方去了。

國語日報是我另一個重要的故事來源。每天都會有一篇短篇故事、與固定的長篇連載欄位,每每一大早我都要搶著報紙看連載故事,如果出門旅遊沒看到,回到家也一定要找出中間的每日報紙來補劇情!然後我發現,有一篇連載超好看的耶!我好喜歡唷!調皮的王子有個挨鞭僮,只要王子淘氣調皮,挨鞭僮就必須要代替王子受罰(著名紐伯瑞兒童文學, The Whipping Boy),傑米是個好厲害又聰明的人,但卻每天都要咬著牙挨著狠狠落下來的皮鞭......

某次當我被大人強迫要睡午覺的時候,我睡不著。

我趴在床上想像自己是個可憐的挨鞭僮,就算沒有做錯事也要被打屁股。我趴著,想像鞭子打下來,屁股用力一縮,擺著腰身彷彿很痛似的掙扎扭動。然後,我發現夾緊大腿、緊緊貼著床單摩擦會有一種很奇妙舒服的感覺!一開始輕輕慢慢的扭,那種奇妙感會慢慢累積。但這樣摩擦有點辛苦,雙腿打得筆直,用力的夾緊,腳尖都延伸出去在用力幫忙著。我試著一邊將褲子褪到大腿根部,假裝是王子的家教一把將我褲子脫了,光溜溜的屁股直接暴露在空氣中,巍巍顫顫的等著落下來的鞭子;一邊將我抱枕納入懷裡壓在身體抵下,大腿夾住抱枕的一角開始繼續扭動屁股。經過幾次的姿勢調整,那奇妙的感受似乎累積到一定的程度,自然催使著我越扭越快、越扭越快,最後突破某個點後突然停了下來,抱著抱枕不住喘息......

如果首淫有著像是寶寶抓周般的指標性意味,那麼就在這一刻確定了我未來鍾愛SPANK的性向了。

我的寶貝抱枕更是升格,提升至像是奈勒斯片刻不離身的舊毛毯一般,盡管舊了、不再蓬鬆柔軟,我也捨不得丟掉。(軟軟的新抱枕反而不好夾啊啊。。。)

後來只要睡不著時,我就喜歡玩這奇妙的遊戲。某次被媽媽撞見,她驚慌失措的禁止我「扭屁股」,也沒跟我解釋為什麼?就很含糊的說這樣對身體不好之類的,所以之後的扭屁股遊戲改為地下進行,躲在被子底下偷偷扭,若有其他家人靠近我房間門口的話就要先暫停,等人走了再繼續扭。

一直到很後面,好像是高三至大一那段時間內,透過網路接收到更多資訊後,我才意識到原來「扭屁股」就是我的手淫行為,之前一直以為要有插入才算自慰吶。

***


情慾交換日記小心描繪被揉碎的回憶,那些尚不足以愛落款者,被暱稱為慾望。

星期三, 3月 04, 2009

[網站]Google翻譯

 

有人問我,國外的英文網站都看不懂怎麼辦?
其實現在網路上已經有很多穩定的翻譯網站可以幫助你閱讀,不論是英文、日文、法文、捷克文都可以翻譯!先不管翻得好不好,但至少變成中文字後,可以從一些關鍵字中來猜出大概的方向。。。

我拿Google翻譯當範例,
Google翻譯 台灣首頁:http://translate.google.com.tw/?sl=en&tl=zh-TW

在輸入框內任意輸入你想要翻譯的文章段落或是網站URL。
例如我就直接輸入 http://www.spanking-links.net/tgp/
下方選擇語言要如何翻譯, 「英文 > 中文」這就是要將英文翻譯成中文的意思。


翻譯出來的結果。

由翻譯後結果頁面中的連結,繼續點進去下一層連結,也會自動幫你翻譯喔!
只是這樣每一頁都要等待比較久才會出來。。。

我喜歡用網頁翻譯的功能看 RGE-films 的電影故事介紹(L)

 
 
 
 
 
 
如果不會懼怕閱讀英文的話,我個人覺得Google工具列中的「翻譯」功能會比較好用。
安裝 Google工具列後,只要點選這個按鈕啟動文字翻譯器功能,當有看到不認識的英文字時,就將滑鼠在網頁該處單字上停留幾秒,滑鼠旁邊就會顯示出這個字的意思來!非常方便,不需要另外去查字典。


若不需要此功能的時候,就在工具列上將"翻譯"選項再點一次,取消選取即可。

(其他語言也是一樣的操作方式啦,Google也有提供很多其他語言的翻譯toolbar工具,只要安裝一下,操作方式依此類推即可。)

一週熱門文章